《论语译解》寻求出版

2019-07-12  阅读 145 次

《论语译解》寻求出版

  1、作品状况:  本书以白话解经,就体例而言,分为四部分,一是注释,二是歧义,三是试译,四是疏解。   1、注释,分两类,一类为常规注释,一类为重点注释。

  常规注释,主要解释经文上生僻难懂的字、词、句意。   重点注释,主要解释儒家一些基本概念。   2、歧义,主要罗列对比历代注家,对某字、某词、某句的不同意见,以开拓读者的思路。   3、试译,根据各家不同意见分别译成白话,一般不裁断孰为标准答案。

  4、疏解,主要分二类,一类为直解;一类为疑问式解。   直解主要以古人的注疏为底色,推演经文幽微高明之意,或示以例证,或染及现代日用时事;其中不洽之处,则谨断以己意,以疏通文理。   疑问式解,主要通过释疑等方式,辨析经文的真意。

  2、题材分析:  自民国以来,解读《论语》的图书出版了很多,归纳起来,大致有四类。

  第一、白话翻译类。

这类书最多,其特点是把《论语》当成普通的古书翻译,甚至与对待外文翻译无异。 这方面比较好的书,有杨伯峻的《论语译注》、张燕婴《论语》、孙钦善的《论语注译》等。   第二、研究类。

利用考据、训诂等文字学工具,站在现代人的角度,对《论语》进行重构和想象。

  第三,个人心得类。 站在现代人的立场上,对《论语》进行感悟。

  第四,传道类。

站在儒家的立场上,谨慎地为往圣继绝学,把《论语》当圣经解读。

这方面的书,目前主要有两本,一本是程树德的《论语集释》,一本即钱穆先生的《论语新解》;但这两本书,皆文言写成,现代人阅读,依旧有许多障碍。   本书类似第四类。

  3、本书特点:  本书承古代诸儒注疏《论语》的余绪,遵循注不破经、疏不破注,译不破疏的原则,以白话予以解读。   特点:  1、是第一本承接儒家统绪的白话文《论语》解读著作。

  2、以义理为主,但不轻考据。

  3、深度把握儒家的思想体系。   4、力图严谨而不失活泼,深入而不失浅出,典雅而不失通俗。

  定位:既可做一般通俗读物推广,也可做专业人士的参考工具书。

精彩文章推荐:
招商基金管理有限公司关于旗下基金估值变更的公告
2019年7月19日结婚好吗 7月19日适合结婚吗
山西一中学登记副科级以上干部家长 教育局:已叫停
梦见自己被狗咬出血了是什么意思 总结感受
獐子岛判袂未令嫒 目力畅意告高管降薪
《倡寮之軍嫂撩夫忙》
发芽的洋葱能吃吗?发芽的洋葱可以吃吗
广西师范大学书法专业介绍
中国代表:中国坚定支持巴勒斯坦人民的正义事业
往年夏天,与世乔的商定
北京市石景山区业余大学成人高考城市轨道交通运营管理专科专业16
爱不忍释的成语解释及意思
我说呀,你哪来那么多的失望和遗憾
《绿色高效制冷行动方案》印发
准妈妈日常生活如何防辐射